English
Вход Регистрация

flesh out примеры

flesh out перевод  
ПримерыМобильная
  • Those proposals will be fleshed out later.
    Эти предложения нужно будет развить и обрастить плотью в дальнейшем.
  • I think Will and Grace end up very fleshed out.
    По мнению Уилла и Грэйс, страшные зануды.
  • Cooperation policies should be fleshed out within a multilateral framework.
    Сотрудничество должно осуществляться в многостороннем формате.
  • We must ensure that all the details are fleshed out and coordinated.
    Следует позаботиться о том, чтобы все детали были обстоятельно разработаны и скоординированы.
  • This is an important step forward, and details are currently being fleshed out.
    Это является важным шагом вперед, и проработка деталей осуществляется в настоящее время.
  • Now the General Assembly must move swiftly to flesh out the modalities and the structure.
    Сейчас Генеральная Ассамблея должна поскорее определиться с его реальной деятельностью и структурой.
  • It is therefore important to work further on the consolidation and fleshing out of its practices.
    Поэтому важно продолжить работу по укреплению и внедрению этой практики.
  • There are different ways and means to flesh out the arrangement, and they should be further explored.
    Существуют различные пути и средства для выработки договоренности, которые заслуживают дальнейшего изучения.
  • Efforts to flesh out the bilateral agenda continued, and the third round of consultations on modernization was held.
    Также продолжилось постепенное наполнение повестки дня двусторонних отношений.
  • I believe that our efforts to promote peace must be rapidly fleshed out in two areas.
    Я убежден, что наши усилия по содействию миру должны оперативно осуществляться по двум направлениям.
  • States Parties now need to " flesh out " or operationalize that framework in a coherent manner.
    Теперь государствам-участникам нужно последовательно наполнять конкретным содержанием, или вводить в действие, эту основу.
  • Fully fleshed out medieval battles require a tremendous amount of resources and choreography to get them right.
    Полностью конкретизированные средневековые битвы требуют огромного количества ресурсов и хореографии, чтобы всё правильно получилось.
  • With the encouragement of his colleagues, he fleshed out the idea and presented it in a game jam.
    С поддержкой своих коллег он развил идею и представил её в Game Jam.
  • These strategic goals need to be fleshed out with specific and appropriate measures of benefit to the country.
    Эти стратегические задачи должны быть дополнены принятием конкретных, адекватных и позитивных мер в интересах страны.
  • The new federal Voluntary Associations Act passed in 1995 extended and fleshed out the rights and obligations of voluntary associations.
    Принятый в 1995 году новый Федеральный закон "Об общественных объединениях" расширил и конкретизировал права и обязанности общественных объединений.
  • The character's relation with other Street Fighter characters begins to be fleshed out, establishing rivalries with Guy, Adon, Gen and Ryu.
    Начинаются формироваться отношения персонажа с другими персонажами Street Fighter; создаётся соперничество с Гаем, Адоном, Гэном и Рю.
  • These flesh out the sorts of general points which I thought Mark was making so eloquently in his helpful remarks.
    Они конкретизируют те общие замечания, с которыми Марк столь красноречиво, на мой взгляд, выступил в своем очень полезном заявлении.
  • Even though Member States further fleshed out this model through an elaboration of the main negotiables, it continued to raise questions.
    Несмотря на то что государства-члены дополнительно конкретизировали эту модель, проработав основные моменты, подлежащие обсуждению1, она продолжала вызывать вопросы.
  • The guides give a general outline of the subject matter that can be fleshed out as desired by schools or at classroom level.
    Учебные пособия задают общую схему преподавания предмета, которая может быть наполнена содержанием по выбору школы или класса.
  • Больше примеров:   1  2  3